Plateforme littéraire


Archives


(nederlands)

(english)



Rencontre littéraire avec Liesbeth van Nes sur Vuillard et Binet

Alliance française de La Haye | mercredi 3 avril | 15:30 - 17:30 | Lieu: Novotel | Grote Marktstraat 46, 2511 BJ Den Haag | Tel : + 31 (0) 70 362 1523 (Alliance française) | s'inscrire: info@aflahaye.nl

L'Alliance Française de La Haye vous propose une rencontre avec la traductrice néerlandaise Liesbeth van Nes, dans le cadre d'une interview par Anja-Hélène van Zandwijk. Cette rencontre portera sur les particularités et les difficultés spécifiques liées à la langue et à la culture, ainsi que les traductions les plus récentes de Liesbeth van Nes dont L’ordre du Jour d’Eric Vuillard (Prix Goncourt 2017) et HHhH de Laurent Binet (Prix Goncourt du premier roman 2010).

Eric Vuillard, L’Ordre du Jour (Prix Goncourt 2017)
L’Ordre du jour est un récit qui  montre comment « les plus grandes catastrophes s’annoncent souvent à petit pas » et « soulève les haillons hideux de l’histoire » pour raconter la marche vers l’abîme de l’Europe à travers deux moments.
Le premier, c’est une réunion du 20 février 1933, où vingt-quatre puissants patrons allemands (Krupp, Opel, Siemens…), reçus par Hermann Göring et Adolf Hitler, devenu chancelier un mois plus tôt, sont exhortés à financer la campagne du parti nazi pour les législatives, et s’exécutent. « Ce moment unique de l’histoire patronale, une compromission inouïe avec les nazis, n’est rien d’autre pour les Krupp, les Opel, les Siemens, qu’un épisode assez ordinaire de la vie des affaires, une banale levée de fonds. Tous survivront au régime et financeront à l’avenir bien des partis à proportion de leur performance », écrit l’auteur.
Le deuxième moment, c’est l’Anschluss, l’annexion de l’Autriche par l’Allemagne, le 12 mars 1938. Il remonte en réalité un mois plus tôt, à la rencontre entre Adolf Hitler et le chancelier autrichien Kurt von Schuschnigg ; le 12 février, à Vienne, note Vuillard, « c’est carnaval : les dates les plus joyeuses chevauchent ainsi les rendez-vous sinistres de l’histoire ».

Liesbeth van Nes est  traductrice littéraire qui a fait des études de lettres néerlandaises à l’Université d’Amsterdam. Elle a traduit des œuvres de Jean-Claude Carrière et d’Umberto Eco. En 20o8, elle a obtenu le prix de EU-regio Aachen pour sa traduction d’Avril à Paris de Michael Wallner. En 2011 elle a été nominée pour le « Prix européen de littérature » pour HHhH de Laurent Binet.
Parmi les nombreux titres qu'elle a traduits :
Jarry, Roemruchte daden
- L’Ordre du jour
d’Eric Vuillard, Prix Goncourt 2017 
HhhH de Laurent Binet, Prix Goncourt du premier roman 2010.

***